GSP nu știe română, dar și Prosport nu știe engleză

GSP nu știe română, dar și Prosport nu știe engleză

Pentru că rivalii lor de la Gazetă au rămas repetenți la limba română și anul acesta, habarniștii de la Prosport s-au gîndit că-i cazul s-o dea și ei în gramatică hollywoodiană cu influențe de București.

Rugăm anglofilii să nu se sesizeze. Nu e nici o greșeală în titlul celor de la Prosport. Explicația e simplă: pentru că se poartă să scoți ediția de print laolaltă cu niște cărți sau filme, doar-doar vinzi 6234 de exemplare în loc de 4790, Prosportul a vrut să iasă săptămîna asta cu ceva tare, de la Hollywood. Dar, cum n-a avut bani să ia un original, s-au mulțumit cu versiunea chinezească a filmului ”Too Fast, Too Furious”, intitulată, desigur: ”A repede, a furios”.

12 thoughts on “GSP nu știe română, dar și Prosport nu știe engleză

  1. corect se scrie :gsp nu stie romana dar nici prosport nu stie engleza cat ar sti gsp romana. In acest caz , si numai in acest caz, rezulta ca prosportul nu stie engleza nici macar cat ar sti gsp romana ! Cred..

Leave a Reply

Your email address will not be published.